Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 2:10
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Textus Receptus (Beza 1598)
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Byzantine Majority Text 2000
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ω δε τι χαριζεσθε Ax καγω TR/BM και TR/BM εγω και γαρ εγω Ax ο Ax κεχαρισμαι ει τι TR/BM κεχαρισμαι TR/BM ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
Spanish
Reina Valera 1909
Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en persona de Cristo;
English
King James Bible 2016
To whom you forgive anything, I also forgive. Because, if I have forgiven anything, to whom I forgive it, I have forgiven it for your sakes in the person of Christ,
King James Bible 1769
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
King James Bible 1611
To whom yee forgiue any thing, I forgiue also: for if I forgaue any thing, to whom I forgaue it, for your sakes forgaue I it, in the person of Christ,
Green's Literal Translation 1993
But to whom you forgive anything, I also. For also if I have forgiven anything, of whom I have forgiven it, it is for you, in Christ's person,
Julia E. Smith Translation 1876
And to whom ye show any favor; I also: for also if I have shown any kindness, to whom I have shown kindness, through you in the face of Christ;
Young's Literal Translation 1862
And to whom ye forgive anything -- I also; for I also, if I have forgiven anything, to whom I have forgiven `it', because of you -- in the person of Christ -- `I forgive it,'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes I forgave it, in the person of Christ;
Bishops Bible 1568
To whom ye forgeue any thyng, I forgeue also. For if I forgaue any thing, to whom I forgaue it, for your sakes forgaue I it, in the sight of Christe.
Geneva Bible 1560/1599
To whome yee forgiue any thing, I forgiue also: for verely if I forgaue any thing, to whome I forgaue it, for your sakes forgaue I it in the sight of Christ,
The Great Bible 1539
To whom ye forgeue eny thynge, I forgeue also. For yf I forgaue eny thynge, to whom I forgaue it, for youre sakes forgaue I it, in the syght of Christ,
Matthew's Bible 1537
To whom ye forgeue any thynge, I forgeue also. And verelye yf I forgeue anye thynge, to whome I forgaue it, for your sakes forgaue I it in the roume of Christe,
Coverdale Bible 1535
But loke vnto who ye forgeue eny thinge, I forgeue hi also. For I also, yf I forgeue ought vnto eny ma, that forgeue I for youre sakes in the rowme of Christ,
Tyndale Bible 1534
To whom ye forgeve enythinge I forgeve also. And verely if I forgeve enythinge to whom I forgave it for youre sakes forgave I it in the roume of Christ
Wycliffe Bible 1382
For to whom ye han foryyuen ony thing, also Y haue foryyue. For Y that that Y foryaf, yif Y foryaf ony thing, haue youun for you in the persone of Crist,
English Majority Text Version 2009
And to whom you forgive anything, I also [forgive;] for if indeed I have forgiven anything, [the ]one whom I have forgiven, [I have done so] for your sakes in the presence of Christ,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely