Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 2:6
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Textus Receptus (Beza 1598)
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Byzantine Majority Text 2000
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Spanish
Reina Valera 1909
Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos;
English
King James Bible 2016
This punishment which was inflicted by many is sufficient for such a man,
King James Bible 1769
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
King James Bible 1611
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
Green's Literal Translation 1993
This censure by the majority is enough for such a one.
Julia E. Smith Translation 1876
Sufficient to such a one this enjoyment of the esteem of the many.
Young's Literal Translation 1862
sufficient to such a one is this punishment, that `is' by the more part,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted by many.
Bishops Bible 1568
It is sufficient vnto the same man that he was rebuked of many.
Geneva Bible 1560/1599
It is sufficient vnto the same man, that hee was rebuked of many.
The Great Bible 1539
It is sufficient vnto the same man, that he was rebuked of many.
Matthew's Bible 1537
It is suffycyente vnto the same man, that he was rebuked of many.
Coverdale Bible 1535
It is sufficient, that the same man is so rebuked of many,
Tyndale Bible 1534
It is sufficient vnto the same man that he was rebuked of many.
Wycliffe Bible 1382
This blamyng that ys maad of manye, suffisith to hym, that is sich oon;
English Majority Text Version 2009
Sufficient to such a person is this punishment which was [inflicted] by the majority,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely