Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 2:5

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

Textus Receptus (Beza 1598)

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

Byzantine Majority Text 2000

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλα απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλα απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν BM/Ax αλλα TR αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.

 

English

King James Bible 2016

But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except partially; so that I may not be harsh to you all.

King James Bible 1769

But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

King James Bible 1611

But if any haue caused griefe, hee hath not grieued mee, but in part: that I may not ouercharge you all.

Green's Literal Translation 1993

But if anyone has grieved, he has not grieved me, but in part, that I not overbear all of you.

Julia E. Smith Translation 1876

And if any have grieved, he has not grieved me, but by part; that I might not overload you all.

Young's Literal Translation 1862

And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

Bishops Bible 1568

But yf any man hath caused sorowe, the same hath not made me sorie, but partly, lest I shoulde greeue you all.

Geneva Bible 1560/1599

And if any hath caused sorowe, the same hath not made mee sorie, but partly (lest I should more charge him) you all.

The Great Bible 1539

If eny man hath caused sorow, the same hath not made me sory, but partely: lest I shulde greue you all.

Matthew's Bible 1537

Yf anye man haue caused sorowe the same hath not made me sory, but partelye: leaste I shoulde greue you all.

Coverdale Bible 1535

But yf eny man haue caused sorowe, the same hath not made me sory, but partely, lest I shulde greue you all.

Tyndale Bible 1534

If eny man hath caused sorow the same hath not made me sory but partely: lest I shuld greve you all.

Wycliffe Bible 1382

For if ony man hath maad me soreuful, he hath not maad me sorewful but a parti, that Y charge not you alle.

English Majority Text Version 2009

Now if anyone has caused grief, he has not grieved me, but in part-lest I burden you all.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely