Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 2:5
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Textus Receptus (Beza 1598)
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Byzantine Majority Text 2000
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλα απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλα απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν BM/Ax αλλα TR αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
Spanish
Reina Valera 1909
Que si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
English
King James Bible 2016
But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except partially; so that I may not be harsh to you all.
King James Bible 1769
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
King James Bible 1611
But if any haue caused griefe, hee hath not grieued mee, but in part: that I may not ouercharge you all.
Green's Literal Translation 1993
But if anyone has grieved, he has not grieved me, but in part, that I not overbear all of you.
Julia E. Smith Translation 1876
And if any have grieved, he has not grieved me, but by part; that I might not overload you all.
Young's Literal Translation 1862
And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Bishops Bible 1568
But yf any man hath caused sorowe, the same hath not made me sorie, but partly, lest I shoulde greeue you all.
Geneva Bible 1560/1599
And if any hath caused sorowe, the same hath not made mee sorie, but partly (lest I should more charge him) you all.
The Great Bible 1539
If eny man hath caused sorow, the same hath not made me sory, but partely: lest I shulde greue you all.
Matthew's Bible 1537
Yf anye man haue caused sorowe the same hath not made me sory, but partelye: leaste I shoulde greue you all.
Coverdale Bible 1535
But yf eny man haue caused sorowe, the same hath not made me sory, but partely, lest I shulde greue you all.
Tyndale Bible 1534
If eny man hath caused sorow the same hath not made me sory but partely: lest I shuld greve you all.
Wycliffe Bible 1382
For if ony man hath maad me soreuful, he hath not maad me sorewful but a parti, that Y charge not you alle.
English Majority Text Version 2009
Now if anyone has caused grief, he has not grieved me, but in part-lest I burden you all.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely