Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 1:23
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Byzantine Majority Text 2000
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
Spanish
Reina Valera 1909
Mas yo llamo á Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto.
English
King James Bible 2016
Moreover I call God to record against my soul, that to spare you I have not yet come to Corinth.
King James Bible 1769
Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
King James Bible 1611
Moreouer, I call God for a record vpon my soule, that to spare you I came not as yet vnto Corinth.
Green's Literal Translation 1993
And I call God as witness to my soul that to spare you I came no more to Corinth.
Julia E. Smith Translation 1876
And I call upon God a witness upon my soul, that, sparing you, I came no more to Corinth.
Young's Literal Translation 1862
And I for a witness on God do call upon my soul, that sparing you, I came not yet to Corinth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover, I call God for a witness upon my soul, that to spare you I have not as yet come to Corinth.
Bishops Bible 1568
I call God for a recorde vnto my soule, that to spare you I came not as yet vnto Corinthus.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe, I call God for a recorde vnto my soule, that to spare you, I came not as yet vnto Corinthus.
The Great Bible 1539
I call God for a recorde vnto my soule that for to fauer you with all I came not eny more vnto Corynthum.
Matthew's Bible 1537
I call God for a recorde vnto my soule that for to fauer you withall I came not anye more to Corinthum.
Coverdale Bible 1535
Bvt I call God to recorde vnto my soule, that to fauoure you withall I came not agayne vnto Corinthum.
Tyndale Bible 1534
I call God for a recorde vnto my soule that forto faver you with all I came not enymoare vnto Corinthum.
Wycliffe Bible 1382
For Y clepide God to witnesse ayens my soule, that Y sparynge you cam not ouer to Corynthe;
English Majority Text Version 2009
Moreover I call upon God as a witness against my soul, that in order to spare you, I came no more to Corinth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely