Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 1:8
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Textus Receptus (Beza 1598)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Byzantine Majority Text 2000
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης TR/BM ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην TR/BM εβαρηθημεν υπερ δυναμιν Ax εβαρηθημεν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
Spanish
Reina Valera 1909
Porque hermanos, no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.
English
King James Bible 2016
Because, we do not want you to be ignorant, brethren, of our trouble which came to us in Asia: that we were burdened beyond measure, above strength, so that we despaired even of life.
King James Bible 1769
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
King James Bible 1611
For we would not, brethren, haue you ignorant of our trouble which came to vs in Asia, that we were pressed out of measure, aboue strength, in so much that we dispaired euen of life.
Green's Literal Translation 1993
For, brothers, we do not want you to be ignorant as to our affliction having happened to us in Asia, that we were excessively pressed down beyond our power, so as for us even to despair of living.
Julia E. Smith Translation 1876
For we wish you not to be ignorant, brethren, of our pressure having been to us in Asia, that we were exceedingly loaded, above strength, so that we were in utter perplexity even to live:
Young's Literal Translation 1862
For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above `our' power, so that we despaired even of life;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life:
Bishops Bible 1568
For we woulde not brethren haue you ignoraunt of our trouble, whiche came vnto vs in Asia: For we were greeued out of measure, passyng strength, so greatly, that we dispayred euen of lyfe.
Geneva Bible 1560/1599
For brethren, we woulde not haue you ignorant of our affliction, which came vnto vs in Asia, howe we were pressed out of measure passing strength, so that we altogether doubted, euen of life.
The Great Bible 1539
Brethren, I wolde not haue you ignoraunt of oure trouble, which happened vnto vs in Asia. For we were greued out of measure passing strength, so greatly that we despayred euen of lyfe.
Matthew's Bible 1537
Brethren I woulde not haue you ignoraunt of oure trouble, whiche happened vnto vs in Asia. For we were greued out of measure passinge strength, so greatlye that we despeared euen of lyfe.
Coverdale Bible 1535
Brethren we wolde not haue you ignoraunt of oure trouble, which happened vnto vs in Asia, for we were greued out off measure passynge strength, so that we euen dispared of life,
Tyndale Bible 1534
Brethren I wolde not have you ignoraut of oure trouble which happened vnto vs in Asia. For we were greved out of measure passynge strength so greatly that we despeared even of lyfe.
Wycliffe Bible 1382
For, britheren, we wolen that ye wite of oure tribulacioun, that was don in Asie; for ouer maner we weren greued ouer myyt, so that it anoiede vs, yhe, to lyue.
English Majority Text Version 2009
For we do not desire you to be ignorant, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia: that we were burdened beyond measure, beyond our strength, so that we despaired even of life.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely