Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Corinthians 16:19

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

Textus Receptus (Beza 1598)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

Byzantine Majority Text 2000

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

Byzantine Majority Text (Family 35)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας Ax ασπαζεται TR/BM ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και Ax πρισκα TR/BM πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια

 

Spanish

Reina Valera 1909

Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.

 

English

King James Bible 2016

The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

King James Bible 1769

The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

King James Bible 1611

The Churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the Church that is in their house.

Green's Literal Translation 1993

The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla much greet you in the Lord, with the church in their house.

Julia E. Smith Translation 1876

The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla, with the church at their house, greet you.

Young's Literal Translation 1862

Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

Bishops Bible 1568

The Churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you muche in the Lord, and so doth the Churche that is in their house.

Geneva Bible 1560/1599

The Churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla with ye Church that is in their house, salute you greatly in the Lord.

The Great Bible 1539

The congregacyons of Asia salute you Aquila and Priscilla salute you moch in the Lorde, and so doeth the congregacyon that is in their house.

Matthew's Bible 1537

The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscylla salute you muche in the Lorde, and so doth the congregation that is in theyr house.

Coverdale Bible 1535

The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moch in the LORDE, and so doth the cogregacion that is in their house.

Tyndale Bible 1534

The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacio that is in their housse.

Wycliffe Bible 1382

Alle the chirchis of Asie greten you wel. Aquila and Prisca, with her homeli chirche, greten you myche in the Lord, at the whiche also Y am herborid.

English Majority Text Version 2009

The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, together with the church that is in their house.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely