Textus Receptus Bibles
1 Corinthians 15:54
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Textus Receptus (Beza 1598)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Byzantine Majority Text 2000
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Byzantine Majority Text (Family 35)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
English
King James Bible 2016
So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then will be brought to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory."
King James Bible 1769
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
King James Bible 1611
So when this corruptible shall haue put on incorruption, & this mortall shall haue put on immortality, then shall be brought to passe the saying that is written, Death is swallowed vp in victorie.
Green's Literal Translation 1993
But when this corruptible shall put on incorruption, and this mortal shall put on immortality, then will take place the word that has been written, "Death was swallowed up in victory." Isa. 25:8
Julia E. Smith Translation 1876
And when this corrupted shall put on incorruption, and this mortal shall put on immortality, then shall be the word written, Death was swallowed down in victory.
Young's Literal Translation 1862
and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then shall be brought to pass the word that hath been written, `The Death was swallowed up -- to victory;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
Bishops Bible 1568
When this corruptible, hath put on incorruption, and this mortal, hath put on immortalitie, then shalbe brought to passe the saying that is written, Death is swalowed vp into victorie.
Geneva Bible 1560/1599
So when this corruptible hath put on incorruption, and this mortall hath put on immortalitie, then shalbe brought to passe the saying that is written, Death is swallowed vp into victorie.
The Great Bible 1539
When this corruptible hath put on incorruption, and this mortall hath put on immortalite: then shalbe brought to passe the saying that is written:
Matthew's Bible 1537
When this corruptible, hath put on incorruptibilitie, and this mortal hath put on immortalite, then shalbe brought to passe the saiyng that is written.
Coverdale Bible 1535
But whan this corruptible shal put on vncorrupcion, and this mortall shal put on immortalite, the shal the worde be fulfylled that is wrytte:
Tyndale Bible 1534
When this corruptible hath put on incorruptibilite and this mortall hath put on immortalite: then shalbe brought to passe ye sayinge yt is writte. Deeth is consumed in to victory.
Wycliffe Bible 1382
But whanne this deedli thing schal clothe vndeedlynesse, thanne schal the word be doon, that is writun, Deth is sopun vp in victorie.
English Majority Text Version 2009
So when this corruptible should put on incorruption, and this mortal should put on immortality, then will come to pass the word which was written: "Death was swallowed up in victory."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely