Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
Textus Receptus (Beza 1598)
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
Byzantine Majority Text 2000
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος TR/BM ο TR/BM κυριος εξ ουρανου
Spanish
Reina Valera 1909
El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
English
King James Bible 2016
The first man was of the earth, made of dust; the second Man is the Lord from heaven.
King James Bible 1769
The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
King James Bible 1611
The first man is of the earth, earthy: The second man is the Lord from heauen.
Green's Literal Translation 1993
The first man was out of earth, earthy. The second Man was the Lord out of Heaven. Gen. 2:7
Julia E. Smith Translation 1876
The first man of earth, made of earth: the second man the Lord from heaven.
Young's Literal Translation 1862
The first man `is' out of the earth, earthy; the second man `is' the Lord out of heaven;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The first man is from the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
Bishops Bible 1568
The first man [is] of the earth, earthy: the seconde man [is] the Lorde from heauen.
Geneva Bible 1560/1599
The first man is of the earth, earthly: the second man is the Lord from heauen.
The Great Bible 1539
The fyrst man is of the erth, erthy: the seconde man is the Lorde from heauen
Matthew's Bible 1537
The fyrste man is of the earth, earthlye: the seconde man is the Lorde from heauen.
Coverdale Bible 1535
The first man is of the earth, earthy: ye seconde ma is fro heaue, heauely.
Tyndale Bible 1534
The fyrst ma is of the erth erthy: the seconde man is ye Lorde fro heave.
Wycliffe Bible 1382
The firste man of erthe is ertheli; the secounde man of heuene is heuenelich.
English Majority Text Version 2009
The first man [was ]from earth, made of dust; the second Man is the Lord from heaven.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely