Textus Receptus Bibles
1 Corinthians 15:43
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Textus Receptus (Beza 1598)
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Byzantine Majority Text 2000
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Byzantine Majority Text (Family 35)
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει
Spanish
Reina Valera 1909
Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
English
King James Bible 2016
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
King James Bible 1769
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
King James Bible 1611
It is sowen in dishonour, it is raysed in glorie: it is sowen in weakenesse, it is raysed in power:
Green's Literal Translation 1993
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
Julia E. Smith Translation 1876
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
Young's Literal Translation 1862
it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is sown in dishonor, it is raised in glory: it is sown in weakness, it is raised in power:
Bishops Bible 1568
It is sowen in dishonour, it riseth in honour. It is sowen in weakenesse, it ryseth in power.
Geneva Bible 1560/1599
It is sowen in dishonour, and is raysed in glory: it is sowen in weakenesse, and is raysed in power.
The Great Bible 1539
It is sowen in dishonour, it ryseth agayne in honoure. It is sowen in weaknes, it ryseth agayne in power. It is sowen a naturall body, it ryseth agayne a spretuall body.
Matthew's Bible 1537
It is sowen in dishonoure, and ryseth in honoure. It is sowen in weakenes, and ryseth in power. It is sowen a naturall bodye, and ryseth a spyrytuall bodye.
Coverdale Bible 1535
It is sowne in dishonoure, & shal ryse in glory:It is sowne in weaknesse, and shal ryse in power: It is sowne a naturall body, & shal ryse a spirituall body.
Tyndale Bible 1534
It is sowen in dishonoure and ryseth in honoure. It is sowe in weaknes and ryseth in power. It is sowne a naturall body and ryseth a spretuall body.
Wycliffe Bible 1382
it is sowun in vnnoblei, it schal rise in glorie; it is sowun in infirmyte, it schal rise in vertu;
English Majority Text Version 2009
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely