Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν γυναιξιν εν εκκλησια λαλειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν γυναιξιν εν εκκλησια λαλειν
Textus Receptus (Beza 1598)
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν γυναιξιν εν εκκλησια λαλειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν γυναιξιν εν εκκλησια λαλειν
Byzantine Majority Text 2000
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν γυναιξιν εν εκκλησια λαλειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν γυναιξιν εν εκκλησια λαλειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει δε τι μαθειν θελουσιν εν οικω τους ιδιους ανδρας επερωτατωσαν αισχρον γαρ εστιν Ax γυναικι Ax λαλειν TR/BM γυναιξιν εν εκκλησια TR/BM λαλειν
Spanish
Reina Valera 1909
Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
English
King James Bible 2016
And if they want to learn something, let them ask their husbands at home; because it is shameful for women to speak in the church.
King James Bible 1769
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
King James Bible 1611
And if they will learne any thing, let them aske their husbands at home: for it is a shame for women to speake in the Church.
Green's Literal Translation 1993
But if they desire to learn anything, let them question their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church.
Julia E. Smith Translation 1876
And if they will learn anything, let them ask their own husbands in the house; for it is shameful for women to speak in the church.
Young's Literal Translation 1862
and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
Bishops Bible 1568
If they wyll learne any thyng, let the aske their husbandes at home: For it is a shame for women to speake in the Churche.
Geneva Bible 1560/1599
And if they will learne any thing, let them aske their husbands at home: for it is a shame for women to speake in the Church.
The Great Bible 1539
If they wyll learne eny thynge, let them aske their husbandes at home. For it is a shame for wemen, to speake in the congregacion.
Matthew's Bible 1537
If they wil learne anye thynge, let them axe theyr husbandes at home. For it is shame for women to speake in the congregation.
Coverdale Bible 1535
But yf they wyll lerne eny thinge, let them axe their hussbades at home. For it becommeth not weme to speake in the congregacion.
Tyndale Bible 1534
If they will learne enythinge let the axe their husbandes at home. For it is a shame for wemen to speake in the cogregacio.
Wycliffe Bible 1382
But if thei wolen ony thing lerne, `at home axe thei her hosebondis; for it is foule thing to a womman to speke in chirche.
English Majority Text Version 2009
And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely