Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
Textus Receptus (Beza 1598)
οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
Byzantine Majority Text 2000
οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
Byzantine Majority Text (Family 35)
οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οσακις γαρ Ax εαν TR/BM αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον TR/BM τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε Ax αχρι TR/BM αχρις ου TR/BM αν ελθη
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.
English
King James Bible 2016
Because, every time you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
King James Bible 1769
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
King James Bible 1611
For as often as ye eate this bread, and drinke this cup, yee doe shew the Lords death till he come.
Green's Literal Translation 1993
For as often as you may eat this bread, and drink this cup, you solemnly proclaim the death of the Lord, until He shall come.
Julia E. Smith Translation 1876
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye announce the Lord's death till he come.
Young's Literal Translation 1862
for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he shall come.
Bishops Bible 1568
For as often as ye shal eate this bread, and drynke this cup, ye shall shewe the Lordes death tyll he come.
Geneva Bible 1560/1599
For as often as ye shall eate this bread, and drinke this cup, ye shewe the Lords death till hee come.
The Great Bible 1539
For as often as ye shall eate this breed, and drincke this cup: ye shall shewe the Lordes deeth tyll he come.
Matthew's Bible 1537
For as often as ye shal eate thys breade, and drincke this cuppe, ye shall shewe the Lordes death tyll he come.
Coverdale Bible 1535
For as oft as ye shal eate of this bred, & drynke of this cuppe, ye shal shewe the LORDES death, vntyll he come.
Tyndale Bible 1534
For as often as ye shall eate this breed and drynke this cup ye shall shewe the lordes deeth tyll he come.
Wycliffe Bible 1382
For as ofte as ye schulen ete this breed, and schulen drynke the cuppe, ye schulen telle the deth of the Lord, til that he come.
English Majority Text Version 2009
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely