Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 8:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Byzantine Majority Text 2000

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

 

Spanish

Reina Valera 1909

De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

 

English

King James Bible 2016

But when you all sin like this against the brethren, and wound their weak conscience, you all sin against Christ.

King James Bible 1769

But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

King James Bible 1611

But when ye sinne so against the brethren, and wound their weake conscience, ye sinne against Christ.

Green's Literal Translation 1993

And sinning in this way against your brothers, and wounding their conscience, being weak, you sin against Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

And so sinning against the brethren, and striking their weak consciousness, ye sin against Christ.

Young's Literal Translation 1862

and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

Bishops Bible 1568

When ye sinne so against the brethren, and wounde their weake conscience, ye sinne against Christe.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe when ye sinne so against the brethren, and wound their weake conscience, ye sinne against Christ.

The Great Bible 1539

When ye synne so agaynst the brethren, & wounde their weake conscience, ye synne agaynst Christ.

Matthew's Bible 1537

When ye synne so againste the brethren, and wound theyr weake consciences, ye synne agaynste Christe.

Coverdale Bible 1535

But whan ye synne so agaynst the brethren, and wounde their weake coscience, ye synne agaynst Christ.

Tyndale Bible 1534

Whe ye synne so agaynst the brethren and wounde their weake consciences ye synne agaynst Christ.

Wycliffe Bible 1382

For thus ye synnyng ayens britheren, and smytynge her sijk conscience synnen ayens Crist.

English Majority Text Version 2009

But when you thus sin against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely