Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 6:1

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Textus Receptus (Beza 1598)

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Byzantine Majority Text 2000

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Byzantine Majority Text (Family 35)

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

 

English

King James Bible 2016

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

King James Bible 1769

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

King James Bible 1611

Dare any of you, hauing a matter against another, goe to law before the vniust, and not before the Saints?

Green's Literal Translation 1993

Does anyone of you having a matter against another dare to be judged before the unjust, and not before the saints?

Julia E. Smith Translation 1876

Dare any of you, having an affair with another, be judged by the unjust, and not by the holy ones?

Young's Literal Translation 1862

Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Bishops Bible 1568

Dare any of you, hauing businesse with another, be iudged vnder the vniust, and not rather vnder ye saintes?

Geneva Bible 1560/1599

Dare any of you, hauing businesse against an other, be iudged vnder the vniust, and not vnder the Saintes?

The Great Bible 1539

Darre one of you hauynge busynes wyth another, go to lawe vnder the wycked, & not rather vnder the saynctes?

Matthew's Bible 1537

Howe dare one of you hauynge busines wyth another, go to law vnder the wycked, and not rather vnder the sainctes?

Coverdale Bible 1535

How dare one off you hauynge busynes with another, go to lawe before the vnrighteous, and not before the sayntes?

Tyndale Bible 1534

How dare one of you havinge busines with another goo to lawe vnder the wicked and not rather vnder the sainctes?

Wycliffe Bible 1382

Dar any of you that hath a cause ayens another, be demed at wickid men, and not at hooli men?

English Majority Text Version 2009

Does any of you, having a matter against another, dare go to court before the unrighteous, and not before the saints?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely