Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Textus Receptus (Beza 1598)
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Byzantine Majority Text 2000
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Spanish
Reina Valera 1909
No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poco de levadura leuda toda la masa?
English
King James Bible 2016
Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the entire lump?
King James Bible 1769
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
King James Bible 1611
Your glorying is not good: know ye not that a little leauen leaueneth the whole lumpe?
Green's Literal Translation 1993
Your boast is not good. Do you not know that a little leaven leavens all the lump?
Julia E. Smith Translation 1876
Your boasting not good. Know ye not that a little leaven may leaven the whole mixture?
Young's Literal Translation 1862
Not good `is' your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Your boasting is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
Bishops Bible 1568
Your reioycing is not good. Knowe ye not, that a litle leauen leaueneth the whole lumpe ?
Geneva Bible 1560/1599
Your reioycing is not good: knowe ye not that a litle leauen, leaueneth ye whole lumpe?
The Great Bible 1539
Youre reioysynge is not good: knowe ye not, that a lytle leuen sowreth the whole lompe of dowe?
Matthew's Bible 1537
Your reioysing is not good: knowe ye not that a lytle leuen sowreth the whole lompe of dowe.
Coverdale Bible 1535
Youre reioysinge is not good. Knowe ye not that a litle leuen sowereth the whole lompe of dowe.
Tyndale Bible 1534
Youre reioysinge is not good: knowe ye not that a lytle leve sowreth the whole lompe of dowe.
Wycliffe Bible 1382
Youre gloriyng is not good. Witen ye not, that a litil sourdow apeyrith al the gobet?
English Majority Text Version 2009
Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole batch?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely