Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 5:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

Textus Receptus (Beza 1598)

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

Byzantine Majority Text 2000

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poco de levadura leuda toda la masa?

 

English

King James Bible 2016

Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the entire lump?

King James Bible 1769

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

King James Bible 1611

Your glorying is not good: know ye not that a little leauen leaueneth the whole lumpe?

Green's Literal Translation 1993

Your boast is not good. Do you not know that a little leaven leavens all the lump?

Julia E. Smith Translation 1876

Your boasting not good. Know ye not that a little leaven may leaven the whole mixture?

Young's Literal Translation 1862

Not good `is' your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Your boasting is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?

Bishops Bible 1568

Your reioycing is not good. Knowe ye not, that a litle leauen leaueneth the whole lumpe ?

Geneva Bible 1560/1599

Your reioycing is not good: knowe ye not that a litle leauen, leaueneth ye whole lumpe?

The Great Bible 1539

Youre reioysynge is not good: knowe ye not, that a lytle leuen sowreth the whole lompe of dowe?

Matthew's Bible 1537

Your reioysing is not good: knowe ye not that a lytle leuen sowreth the whole lompe of dowe.

Coverdale Bible 1535

Youre reioysinge is not good. Knowe ye not that a litle leuen sowereth the whole lompe of dowe.

Tyndale Bible 1534

Youre reioysinge is not good: knowe ye not that a lytle leve sowreth the whole lompe of dowe.

Wycliffe Bible 1382

Youre gloriyng is not good. Witen ye not, that a litil sourdow apeyrith al the gobet?

English Majority Text Version 2009

Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole batch?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely