Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 5:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων εθυθη χριστος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων εθυθη χριστος

Textus Receptus (Beza 1598)

εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων ετυθη χριστος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων ετυθη χριστος

Byzantine Majority Text 2000

εκκαθαρατε την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων ετυθη χριστος

Byzantine Majority Text (Family 35)

εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων ετυθη χριστος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εκκαθαρατε TR ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων TR/BM υπερ TR/BM ημων TR(1894) εθυθη TR(1550)/BM/Ax ετυθη χριστος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura: porque nuestra pascua, que es Cristo, fué sacrificada por nosotros.

 

English

King James Bible 2016

Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. Because, even Christ, our Passover, was sacrificed for us.

King James Bible 1769

Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

King James Bible 1611

Purge out therefore the olde leauen, that ye may be a new lumpe, as ye are vnleauened. For euen Christ our Passeouer is sacrificed for vs.

Green's Literal Translation 1993

Then purge out the old leaven so that you may be a new lump, even as you are unleavened. For also Christ our Passover was sacrificed for us.

Julia E. Smith Translation 1876

Therefore cleanse out the old leaven, that ye may be a new mixture, as ye are unleavened. For also our pascha was sacrificed for us, Christ:

Young's Literal Translation 1862

cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed -- Christ,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Cleanse out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

Bishops Bible 1568

Purge out therfore the olde leauen, that ye maye be newe dowe, as ye are vnleauened bread: For Christe our Pasouer is offred vp for vs.

Geneva Bible 1560/1599

Purge out therefore the olde leauen, that ye may be a newe lumpe, as ye are vnleauened: for Christ our Passeouer is sacrificed for vs.

The Great Bible 1539

Pourge therfore the olde leuen that ye maye be newe dowe, as ye are swete breed. For Christ oure passeouer is offered vp for vs.

Matthew's Bible 1537

Pourge therfore the olde leuen, that ye may be new dowe, as ye are swete bread. For Christ oure easterlambe is offered vp for vs.

Coverdale Bible 1535

Pourge out therfore the olde leuen, that ye maye be new dowe, like as ye are swete bred. For we also haue an Easter lambe, which is Christ, that is offred for vs.

Tyndale Bible 1534

Pourge therfore the olde leven that ye maye be newe dowe as ye are swete breed. For Christ oure esterlambe is offered vp for vs.

Wycliffe Bible 1382

Clense ye out the old sourdow, that ye be new sprengyng togidere, as ye ben therf. For Crist offrid is oure pask.

English Majority Text Version 2009

Purge out the old leaven, in order that you may be a new batch of dough, since you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely