Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Textus Receptus (Beza 1598)
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Byzantine Majority Text 2000
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα Ax νουθετων TR/BM νουθετω
Spanish
Reina Valera 1909
No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
English
King James Bible 2016
I do not write these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
King James Bible 1769
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
King James Bible 1611
I write not these things to shame you, but as my beloued sonnes I warne you.
Green's Literal Translation 1993
I do not write these things shaming you, but warning you as my beloved children.
Julia E. Smith Translation 1876
Not shaming you, write I these, but as my beloved children I admonish you.
Young's Literal Translation 1862
Not `as' putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Bishops Bible 1568
I write not these thynges to shame you, but as my beloued sonnes I warne you.
Geneva Bible 1560/1599
I write not these things to shame you, but as my beloued children I admonish you.
The Great Bible 1539
I wryte not these thynges, to shame you: but as my beloued sonnes I warne you.
Matthew's Bible 1537
I wryte not these thinges to shame you but as my beloued sonnes I warne you.
Coverdale Bible 1535
I wryte not this to shame you, but as my deare childre I warne you.
Tyndale Bible 1534
I write not these thinges to shame you: but as my beloved sonnes I warne you.
Wycliffe Bible 1382
Y write not these thingis, that Y confounde you, but Y warne as my moste dereworthe sones.
English Majority Text Version 2009
I do not write these things to shame you, but as my beloved children I admonish [you].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely