Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 4:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

Textus Receptus (Beza 1598)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

Byzantine Majority Text 2000

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

Byzantine Majority Text (Family 35)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.

 

English

King James Bible 2016

Because, though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; because in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

King James Bible 1769

For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

King James Bible 1611

For though you haue ten thousand instructors in Christ, yet haue yee not many fathers: For in Christ Iesus I haue begotten you through the Gospel.

Green's Literal Translation 1993

For if you should have myriads of teachers in Christ, yet not many fathers; for I fathered you in Christ Jesus through the gospel.

Julia E. Smith Translation 1876

For if ye have ten thousand preceptors in Christ, but not many fathers: for in Christ Jesus by the good news I begat you.

Young's Literal Translation 1862

for if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I -- I did beget you;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

Bishops Bible 1568

For though ye haue ten thousande instructours in Christ, yet [haue ye] not many fathers: For in Christe Iesu I haue begotten you through the Gospell.

Geneva Bible 1560/1599

For though ye haue tenne thousand instructours in Christ, yet haue ye not many fathers: for in Christ Iesus I haue begotten you through the Gospel.

The Great Bible 1539

For though ye haue ten thousande instructours in Chryst: yet haue ye not many fathers. In Chryst Iesu I haue begotten you thorow the Gospell.

Matthew's Bible 1537

For thoughe ye haue ten thousand instructours in Christ: yet haue ye not many fathers. In Christe Iesu, I haue begotten you thorowe the Gospell.

Coverdale Bible 1535

For though ye haue ten thousande instructours in Christ yet haue ye not many fathers. For I haue begotten you in Christ Iesu thorow ye Gospell?

Tyndale Bible 1534

For though ye have ten thousande instructours in Christ: yet have ye not many fathers. In Christ Iesu I have begotten you thorowe ye gospell.

Wycliffe Bible 1382

For whi if ye han ten thousynde of vndur maistris in Crist, but not many fadris; for in Crist Jhesu Y haue gendrid you bi the gospel.

English Majority Text Version 2009

For though you might have ten thousand tutors in Christ, yet [you do] not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely