Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 4:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Textus Receptus (Beza 1598)

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Byzantine Majority Text 2000

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Byzantine Majority Text (Family 35)

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και κοπιωμεν εργαζομενοι ταις ιδιαις χερσιν λοιδορουμενοι ευλογουμεν διωκομενοι ανεχομεθα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:

 

English

King James Bible 2016

And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure it;

King James Bible 1769

And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

King James Bible 1611

And labour, working with our owne hands: being reuiled, wee blesse: being persecuted, we suffer it:

Green's Literal Translation 1993

and labor, working with our own hands. Being cursed, we bless; persecuted, we bear;

Julia E. Smith Translation 1876

And we are wearied, working with our own hands: being reviled, we praise; being driven out, we hold up

Young's Literal Translation 1862

and labour, working with `our' own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;

Bishops Bible 1568

And labour, working with our owne handes. We are reuyled, and we blesse. We are persecuted, and suffer it.

Geneva Bible 1560/1599

And labour, working with our owne handes: we are reuiled, and yet we blesse: we are persecuted, and suffer it.

The Great Bible 1539

& laboure, worckynge wt oure awne handes. We are reuyled, and yet we blesse. We are persecuted, and suffer it.

Matthew's Bible 1537

and labour workinge wyth oure handes. We are reuiled, & yet we blesse. We are persecuted and suffer it.

Coverdale Bible 1535

and laboure and worke with oure awne handes. We are reuyled, and yet we blesse: we are persecuted, and suffre it:

Tyndale Bible 1534

and laboure workinge with oure awne hondes. We are revysed and yet we blesse. We are persecuted and suffer it.

Wycliffe Bible 1382

and we ben vnstable, and we trauelen worchynge with oure hondis; we ben cursid, and we blessen; we suffren persecucioun, and we abiden longe; we ben blasfemyd, and we bisechen;

English Majority Text Version 2009

And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely