Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Textus Receptus (Beza 1598)
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Byzantine Majority Text 2000
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Byzantine Majority Text (Family 35)
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις TR/BM και TR/BM διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
English
King James Bible 2016
because you are still carnal. Because where there is envy, strife, and divisions among you, are you not carnal and walk like men?
King James Bible 1769
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
King James Bible 1611
For ye are yet carnall: for whereas there is among you enuying, and strife, and diuisions, are ye not carnall, and walke as men?
Green's Literal Translation 1993
For you are yet fleshly. For where among you is jealousy, and strife, and divisions, are you not fleshly and walk according to man?
Julia E. Smith Translation 1876
For yet are ye carnal: for wherefore envy in you, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk according to man?
Young's Literal Translation 1862
for yet ye are fleshly, for where `there is' among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Bishops Bible 1568
For ye are carnal. Seing then, there is among you enuying, & stryfe, and sectes, are ye not carnall, and walke as men?
Geneva Bible 1560/1599
For yee are yet carnall: for whereas there is among you enuying, and strife, and diuisions, are ye not carnall, and walke as men?
The Great Bible 1539
As longe verely as ther is amonge you enuyinge, & strife & sectes: are ye not carnall, & walke after the maner of men?
Matthew's Bible 1537
As longe verelye as there is amonge you enuiynge, stryfe and dissencion: are ye not carnall, and walke after the maner of men?
Coverdale Bible 1535
For seynge there is enuyenge, stryfe, and discencion amonge you, are ye not fleshly, & walke after ye maner of men?
Tyndale Bible 1534
For ye are yet carnall. As longe verely as ther is amoge you envyige stryfe and dissencio: are ye not carnall and walke after ye manner of me?
Wycliffe Bible 1382
For while strijf is among you, whether ye ben not fleischli, and ye gon aftir man?
English Majority Text Version 2009
for you are still carnal. For where there are envy, strife, and divisions among you, are you not carnal, and walking according to human principles?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely