Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Corinthians 2:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

Textus Receptus (Beza 1598)

ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

Byzantine Majority Text 2000

ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ου γαρ εκρινα TR/BM του TR/BM ειδεναι τι Ax ειδεναι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque no me propuse saber algo entre vosotros, sino á Jesucristo, y á éste crucificado.

 

English

King James Bible 2016

Because, I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.

King James Bible 1769

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

King James Bible 1611

For I determined not to know any thing amog you, saue Iesus Christ, and him crucified.

Green's Literal Translation 1993

For I decided not to know anything among you except Jesus Christ, and Him having been crucified.

Julia E. Smith Translation 1876

For I judged not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified.

Young's Literal Translation 1862

for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Bishops Bible 1568

For I esteemed not to knowe any thyng among you saue Iesus Christe, and hym crucified.

Geneva Bible 1560/1599

For I esteemed not to knowe any thing among you, saue Iesus Christ, and him crucified.

The Great Bible 1539

Nether shewed I my selfe that I knewe eny thynge amonge you, saue Iesus Christ, euen the same that was crucifyed.

Matthew's Bible 1537

Neither shewed I my selfe that I knew any thinge amonge you saue Iesus Christe, euen the same that was crucified.

Coverdale Bible 1535

For I shewed not forth my selfe amonge you that I knewe eny thinge, saue onely Iesus Christ, euen the sam thate was crucified.

Tyndale Bible 1534

Nether shewed I my selfe that I knewe eny thinge amonge you save Iesus Christ eve the same that was crucified.

Wycliffe Bible 1382

For Y demede not me to kunne ony thing among you, but Crist Jhesu, and hym crucified.

English Majority Text Version 2009

For I determined to know nothing among you except Jesus Christ and Him crucified.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely