Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Textus Receptus (Beza 1598)
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Byzantine Majority Text 2000
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον Ax εθνεσιν TR/BM ελλησιν δε μωριαν
Spanish
Reina Valera 1909
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
English
King James Bible 2016
but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
King James Bible 1769
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
King James Bible 1611
But wee preach Christ crucified, vnto the Iewes a stumbling block, and vnto the Greekes, foolishnesse:
Green's Literal Translation 1993
we on the other hand preach Christ crucified (truly an offense to Jews, and foolishness to Greeks),
Julia E. Smith Translation 1876
And we proclaim Christ crucified, to the Jews truly a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
Young's Literal Translation 1862
also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
Bishops Bible 1568
But we preache Christe crucified, vnto the Iewes a stumblyng blocke, and vnto the Grekes foolyshnesse:
Geneva Bible 1560/1599
But wee preach Christ crucified: vnto the Iewes, euen a stumbling blocke, and vnto the Grecians, foolishnesse:
The Great Bible 1539
But we preache Christ crucifyed, vnto the Iewes an occasyon of fallynge, and vnto the Grekes foolysihnes:
Matthew's Bible 1537
But we preache Christe crucifyed vnto the Iewes an occasion of fallinge, and vnto the Grekes folishnes,
Coverdale Bible 1535
But we preach Christ the crucified: to the Iewes an occasion off fallinge, and vnto the Grekes foolishnes.
Tyndale Bible 1534
But we preache Christ crucified vnto the Iewes an occasion of fallinge and vnto the Grekes folisshnes:
Wycliffe Bible 1382
but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
English Majority Text Version 2009
but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely