Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 16:5

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον

Textus Receptus (Beza 1598)

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον

Byzantine Majority Text 2000

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον

Byzantine Majority Text (Family 35)

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της Ax ασιας TR/BM αχαιας εις χριστον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo.

 

English

King James Bible 2016

Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.

King James Bible 1769

Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

King James Bible 1611

Likewise greet the Church that is in their house. Salute my welbeloued Epenetus, who is the first fruits of Achaia vnto Christ.

Green's Literal Translation 1993

And greet the church at their house, and my beloved Epenetus, who is a firstfruit of Achaia for Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

And the church in their house. Embrace my beloved Epenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ.

Young's Literal Translation 1862

and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ.

Bishops Bible 1568

Lykewyse [greete] the Churche that is in their house. Salute my welbeloued Epenetus, which is the first fruite of Achaia in Christe.

Geneva Bible 1560/1599

Likewise greete the Church that is in their house. Salute my beloued Epenetus, which is the first fruites of Achaia in Christ.

The Great Bible 1539

Lyke wyse, grete the congregacion that is in their house. Salute my welbeloued Ephenetes, which is the fyrst frute of Achaia in Christ.

Matthew's Bible 1537

Lykewyse grete all the companye that is in her house. Salute my welbeloued Epenetos, whiche is the fyrst frute amonge them of Achaia.

Coverdale Bible 1535

Grete the congregacion also in their house. Salute Epenetos my beloued, which is ye first frute amoge the of Achaia i Christ.

Tyndale Bible 1534

Lyke wyse grete all the copany that is in thy housse. Salute my welbeloved Epenetos which is the fyrst frute amoge them of Achaia.

Wycliffe Bible 1382

And grete ye wel her meyneal chirche. Grete wel Efenete, louyd to me, that is the firste of Asie in Crist Jhesu.

English Majority Text Version 2009

And greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely