Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 15:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Textus Receptus (Beza 1598)

ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Byzantine Majority Text 2000

ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Byzantine Majority Text (Family 35)

ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ου γαρ τολμησω TR/BM λαλειν τι Ax λαλειν ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque no osaría hablar alguna cosa que Cristo no haya hecho por mí para la obediencia de los Gentiles, con la palabra y con las obras,

 

English

King James Bible 2016

Because, I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in word and deed, to make the Gentiles obedient,

King James Bible 1769

For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

King James Bible 1611

For I will not dare to speake of any of those things, which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deede,

Green's Literal Translation 1993

For I will not dare to speak of anything which Christ did not work out through me for the obedience of the nations in word and work,

Julia E. Smith Translation 1876

For I shall dare to speak nothing that Christ has not brought about by me, for the obedience of the nations, by word and by work,

Young's Literal Translation 1862

for I will not dare to speak anything of the things that Christ did not work through me, to obedience of nations, by word and deed,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

Bishops Bible 1568

For I dare not speake of any of those thinges which Christ hath not wrought by me, to make the gentiles obedient with worde and deede,

Geneva Bible 1560/1599

For I dare not speake of any thing, which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient in worde and deede,

The Great Bible 1539

For I dare not speake of eny of those thynges, whych Chryst hath not wrought by me, to make the Gentyls obedient, with worde and dede,

Matthew's Bible 1537

For I dare not speake of anye of those thynges whiche Christe hath not wrought by me, to make the gentyls obedient, with worde and dede,

Coverdale Bible 1535

For I durst not speake ought, excepte Christ had wroughte the same by me, to make the Heythen obediet thorow worde and dede,

Tyndale Bible 1534

For I dare not speake of eny of tho thinges which Christ hath not wrought by me to make the gentyls obedient with worde and dede

Wycliffe Bible 1382

For Y dar not speke ony thing of tho thingis, whiche Crist doith not bi me, in to obedience of hethene men, in word and dedis,

English Majority Text Version 2009

For I will not dare to speak of any of those things which Christ did not work out through me, in word and deed, for the obedience of [the] Gentiles-

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely