Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Textus Receptus (Beza 1598)
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Byzantine Majority Text 2000
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Spanish
Reina Valera 1909
Para que concordes, á una boca glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
English
King James Bible 2016
that you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
King James Bible 1769
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
King James Bible 1611
That ye may with one mind and one mouth glorifie God, euen the Father of our Lord Iesus Christ.
Green's Literal Translation 1993
that with one accord and with one mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
That unanimously in one mouth ye should glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Young's Literal Translation 1862
that with one accord -- with one mouth -- ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Bishops Bible 1568
That ye all agreeyng together, may with one mouth prayse God, and the father of our Lorde Iesus Christe.
Geneva Bible 1560/1599
That ye with one minde, and with one mouth may prayse God, euen the Father of our Lord Iesus Christ.
The Great Bible 1539
that ye all agreynge together maye wyth one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus Chryst.
Matthew's Bible 1537
that ye all agreynge together, maye with one mouthe prayse God the father of oure Lorde Iesus,
Coverdale Bible 1535
that ye beynge of one mynde, maye wt one mouth prayse God the father of oure LORDE Iesu Christ.
Tyndale Bible 1534
that ye all agreynge together maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus.
Wycliffe Bible 1382
that ye of o wille with o mouth worschipe God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist.
English Majority Text Version 2009
so that you may with one accord and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely