Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 14:20

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Textus Receptus (Beza 1598)

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Byzantine Majority Text 2000

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Byzantine Majority Text (Family 35)

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι

 

Spanish

Reina Valera 1909

No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas á la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escándalo.

 

English

King James Bible 2016

Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.

King James Bible 1769

For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

King James Bible 1611

For meat, destroy not the worke of God: all things indeed are pure; but it is euill for that man who eateth with offence.

Green's Literal Translation 1993

Do not by your food undo the work of God. Truly, all things are clean, but it is bad to the man who eats through a stumbling-block.

Julia E. Smith Translation 1876

Not for sake of food destroy thou the work of God. Truly all things clean; but evil to the man eating by offence.

Young's Literal Translation 1862

for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, `are' pure, but evil `is' to the man who is eating through stumbling.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the sake of food, destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offense.

Bishops Bible 1568

Destroy not the worke of God for meates sake. All thinges are pure: but it is euyll for that man, which eateth with offence.

Geneva Bible 1560/1599

Destroy not the worke of God for meates sake: all things in deede are pure: but it is euill for the man which eateth with offence.

The Great Bible 1539

Destroye not the worke of God for a lytell meates sake. All thinges are pure: but it is euyll for the man: which eateth wyth hurte of conscience.

Matthew's Bible 1537

Destroye not the worke of God for a lytell meates sake. All thynges are pure: but it is euyll for that man, whiche eateth with hurte of hys conscience.

Coverdale Bible 1535

Destroye not ye worke of God for eny meates sake. All thinges truly are cleane, but it is euell for yt ma, which eateth wt hurte of his coscience

Tyndale Bible 1534

Destroye not ye worke of god for a lytell meates sake. All thinges are pure: but it is evyll for that man which eateth with hurte of his conscience.

Wycliffe Bible 1382

Nyle thou for mete distrie the werk of God. For alle thingis ben clene, but it is yuel to the man that etith bi offendyng.

English Majority Text Version 2009

Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but [are] evil for the man eating with offense.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely