Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 14:15

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Textus Receptus (Beza 1598)

ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Byzantine Majority Text 2000

ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει Ax γαρ TR/BM δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió.

 

English

King James Bible 2016

But if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one who Christ died for.

King James Bible 1769

But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

King James Bible 1611

But if thy brother be grieued with thy meate: now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

Green's Literal Translation 1993

But if your brother is grieved because of your food, you no longer walk according to love. Do not by your food destroy that one for whom Christ died.

Julia E. Smith Translation 1876

And if by food thy brother is grieved, thou no more walkest by love. Not by thy food destroy him, for whom Christ died.

Young's Literal Translation 1862

and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But if thy brother is grieved with thy food, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy food, for whom Christ died.

Bishops Bible 1568

But yf thy brother be greeued with thy meat, nowe walkest thou not charitably. Destroy not hym with thy meat, for whom Christe dyed.

Geneva Bible 1560/1599

But if thy brother be grieued for the meate, nowe walkest thou not charitably: destroy not him with thy meate, for whome Christ dyed.

The Great Bible 1539

If thy brother be greued wyth thy meate, nowe walkest thou not charitablye. Destroye not hym wyth thy meate, for whom Chryst dyed.

Matthew's Bible 1537

Yf thy brother be greued with thy meat, now walkest thou not charytablye. Destroye not him with thy meate, for whome Christ dyed.

Coverdale Bible 1535

But yf yi brother be greued ouer yi meate, the walkest thou not now after charite. Destroye not wt thy meate, him, for whom Christ dyed,

Tyndale Bible 1534

If thy brother be greved with thy meate now walkest thou not charitablye. Destroye not him with thy meate for whom Christ dyed.

Wycliffe Bible 1382

And if thi brother be maad sori in conscience for mete, now thou walkist not aftir charite. Nyle thou thorouy thi mete lese hym, for whom Crist diede.

English Majority Text Version 2009

But if your brother is grieved on account of your food, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food the one on behalf of whom Christ died.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely