Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Textus Receptus (Beza 1598)
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Byzantine Majority Text 2000
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Byzantine Majority Text (Family 35)
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
Spanish
Reina Valera 1909
Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.
English
King James Bible 2016
Because, one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.
King James Bible 1769
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
King James Bible 1611
For one beleeueth that he may eat all things: another who is weake, eateth herbes.
Green's Literal Translation 1993
One indeed believes to eat all things, but being weak, another one eats vegetables.
Julia E. Smith Translation 1876
One truly believes to eat all things: and he being weak eats vegetables.
Young's Literal Translation 1862
one doth believe that he may eat all things -- and he who is weak doth eat herbs;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
Bishops Bible 1568
One beleueth yt he may eate euery thyng: Another which is weake, eateth hearbes.
Geneva Bible 1560/1599
One beleeueth that he may eate of all things: and another, which is weake, eateth herbes.
The Great Bible 1539
One beleueth that he maye eate all thynge. Another whych is weake, eateth earbes.
Matthew's Bible 1537
One beleued that he maye eate all thynge. Another whiche is weake, eateth herbes.
Coverdale Bible 1535
One beleueth that he maye eate all thinge: but he that is weake, eateth herbes.
Tyndale Bible 1534
One beleveth that he maye eate all thinge. Another which is weake eateth earbes.
Wycliffe Bible 1382
For another man leueth, that he mai ete alle thingis; but he that is sijk, ete wortis.
English Majority Text Version 2009
One indeed believes that he may eat all things, but another,[ ]being weak, eats [only ]vegetables.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely