Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Byzantine Majority Text 2000
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλα TR/BM αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
Spanish
Reina Valera 1909
Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.
English
King James Bible 2016
But you, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
King James Bible 1769
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
King James Bible 1611
But put yee on the Lord Iesus Christ, and make not prouision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.
Green's Literal Translation 1993
But put on the Lord Jesus Christ, and do not take thought beforehand for the lusts of the flesh.
Julia E. Smith Translation 1876
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not consideration for the flesh, for the passions.
Young's Literal Translation 1862
but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought -- for desires.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the lusts of flesh.
Bishops Bible 1568
But put ye on ye Lorde Iesus Christe. And make not prouision for the fleshe, to the lustes [therof.]
Geneva Bible 1560/1599
But put yee on the Lord JESUS CHRIST, and take no thought for the flesh, to fulfill the lustes of it.
The Great Bible 1539
but put ye on the Lorde Iesus Chryst. And make not prouisyon for the fleshe, to fulfyll the lustes of it.
Matthew's Bible 1537
but put ye on the Lorde Iesus Christ. And make not prouysyon for the fleshe, to fulfyll the lustes of it.
Coverdale Bible 1535
but put ye on the LORDE Iesus Christ, and make not prouysion for ye flesh, to fulfill the lustes of it.
Tyndale Bible 1534
but put ye on the Lorde Iesus Christ. And make not provision for the flesshe to fulfyll ye lustes of it.
Wycliffe Bible 1382
but be ye clothid in the Lord Jhesu Crist, and do ye not the bisynesse of fleisch in desiris.
English Majority Text Version 2009
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for [its] lusts.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely