Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Byzantine Majority Text 2000
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
Spanish
Reina Valera 1909
Mas ¿qué le dice la divina respuesta? He dejado para mí siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal.
English
King James Bible 2016
But what does God reply to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to the image of Baal."
King James Bible 1769
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
King James Bible 1611
But what saieth the answere of God vnto him? I haue reserued to my selfe seuen thousand men, who haue not bowed the knee to the image of Baal.
Green's Literal Translation 1993
But what does the Divine answer say to him, "I reserved to Myself seven thousand men who did not bow a knee to Baal." 1 Kg. 19:18
Julia E. Smith Translation 1876
But what say to him the intimations of divine will I have left to myself seven thousand men, who bent not the knee to Baal.
Young's Literal Translation 1862
but what saith the divine answer to him? `I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But what saith the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
Bishops Bible 1568
But what sayth the aunswere of God vnto hym? I haue reserued vnto my selfe seuen thousande men, which haue not bowed the knee to [ye image of] Baal.
Geneva Bible 1560/1599
But what saith the answere of God to him? I haue reserued vnto my selfe seuen thousand men, which haue not bowed the knee to Baal.
The Great Bible 1539
But what sayth the answere of God vnto hym? I haue reserued vnto my selfe seuen thousande men, which haue not bowed the knee to the ymage of Ball.
Matthew's Bible 1537
But what sayth the aunswere of God to hym agayne? I haue reserued vnto me seuen thousande men whiche haue not bowed the knee to Baal.
Coverdale Bible 1535
But what sayeth the answere of God vnto him? I haue reserued vnto me seuen thousande men, which haue not bowed their knee before Baal.
Tyndale Bible 1534
But what sayth the answer of god to him agayne? I have reserved vnto me seven thousande men which have not bowed the knee to Baal.
Wycliffe Bible 1382
But what seith Goddis answere to hym? Y haue left to me seuene thousyndes of men, that han not bowid her knees bifore Baal.
English Majority Text Version 2009
But what does the divine response say to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely