Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 6:5

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

Textus Receptus (Beza 1598)

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

Byzantine Majority Text 2000

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:

 

English

King James Bible 2016

Because, if we have been planted together in the likeness of His death, we will be also in the likeness of His resurrection,

King James Bible 1769

For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

King James Bible 1611

For if we haue bene planted together in the likenesse of his death: wee shalbe also in the likenesse of his resurrection:

Green's Literal Translation 1993

For if we have been joined together in the likeness of His death, so also shall we be in the resurrection,

Julia E. Smith Translation 1876

For if grown together we have been in the likeness of his death, but also shall we be of the resurrection:

Young's Literal Translation 1862

For, if we have become planted together to the likeness of his death, `so' also we shall be of the rising again;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

Bishops Bible 1568

For if we be graft together by the likenesse of his death: euen so shall we be [partakers] of the resurrection:

Geneva Bible 1560/1599

For if we be planted with him to the similitude of his death, euen so shall we be to the similitude of his resurrection,

The Great Bible 1539

For yf we be graft in deeth lyke vnto hym: euen so shall we be partakers of the resurreccyon:

Matthew's Bible 1537

For yf we be grafted in deathe lyke vnto hym: euen so muste we be in the resurrection.

Coverdale Bible 1535

For yf we be grafted wt him vnto like death, then shal we be like the resurreccion also:

Tyndale Bible 1534

For yf we be graft in deeth lyke vnto him: even so must we be in the resurreccio.

Wycliffe Bible 1382

For if we plauntid togidere ben maad to the licnesse of his deth, also we schulen be of the licnesse of his risyng ayen;

English Majority Text Version 2009

For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we shall also be [in the likeness] of [His] resurrection;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely