Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 1:11

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Textus Receptus (Beza 1598)

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Byzantine Majority Text 2000

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Byzantine Majority Text (Family 35)

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque os deseo ver, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros;

 

English

King James Bible 2016

Because, I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established;

King James Bible 1769

For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;

King James Bible 1611

For I long to see you, that I may impart vnto you some spirituall gift, to the end you may be established,

Green's Literal Translation 1993

For I long to see you, that I may impart some spiritual gift to you, for the establishing of you;

Julia E. Smith Translation 1876

For I long to see you, That I might impart to you some spiritual grace, in order for you to be firm;

Young's Literal Translation 1862

for I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, that ye may be established;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end ye may be established;

Bishops Bible 1568

For I long to see you, that I myght bestowe among you some spirituall gift, that ye myght be stablisshed.

Geneva Bible 1560/1599

For I long to see you, that I might bestowe among you some spirituall gift, that you might be strengthened:

The Great Bible 1539

For I longe to se you, that I myght bestowe amonge you some spyrituall gyfte, to strength you withall:

Matthew's Bible 1537

For I longe to se you that I myght bestowe amonge you some spyrytuall gyfte, to strength you wyth all,

Coverdale Bible 1535

For I longe to se you, that I mighte bestowe vpon you some spirituall gifte to stregth you

Tyndale Bible 1534

For I longe to see you that I myght bestowe amoge you some spirituall gyfte to strength you with all:

Wycliffe Bible 1382

For Y desire to se you, to parten sumwhat of spiritual grace,

English Majority Text Version 2009

For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift, that you may be established-


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely