Textus Receptus Bibles
Romans 1:10
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Textus Receptus (Beza 1598)
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Byzantine Majority Text 2000
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ει πως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Byzantine Majority Text (Family 35)
δεομενος ει πως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος Ax ει Ax πως TR/BM ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
Spanish
Reina Valera 1909
Rogando, si al fin algún tiempo haya de tener, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir á vosotros.
English
King James Bible 2016
making request if, by some means, now at last I may have a prosperous journey by the will of God to come to you.
King James Bible 1769
Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
King James Bible 1611
Making request, (if by any meanes now at length I might haue a prosperous iourney by the will of God) to come vnto you.
Green's Literal Translation 1993
always at my prayers, beseeching if by any means now at length I shall be blessed by the will of God to come to you.
Julia E. Smith Translation 1876
If in any way I shall be prospered on my way in the will of God to come to you.
Young's Literal Translation 1862
always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Making request (if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God) to come to you.
Bishops Bible 1568
Praying alwayes in my prayers, that by some meane at the last, one tyme or other, I myght take a prosperous iourney by the wyll of God, to come vnto you.
Geneva Bible 1560/1599
Alwayes in my prayers, beseeching that by some meanes, one time or other I might haue a prosperous iourney by the will of God, to come vnto you.
The Great Bible 1539
that by some meane, at the last (one tyme or other) a prospesperous iorney (by the wyll of God) myght fortune me, to come vnto you.
Matthew's Bible 1537
besechinge that at one tyme or other, a prosperous iorneye (by the wyll of God) myghte fortune me, to come vnto you.
Coverdale Bible 1535
that I mighte once haue a prosperous iourney ( by the will off God) to come vnto you.
Tyndale Bible 1534
besechinge that at one tyme or another a prosperous iorney (by ye will of god) myght fortune me to come vnto you.
Wycliffe Bible 1382
that with outen ceessyng Y make mynde of you euere in my preieris, and biseche, if in ony maner sum tyme Y haue a spedi weie in the wille of God to come to you.
English Majority Text Version 2009
requesting if somehow now at sometime I shall succeed in the will of God to come to you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely