Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 22:25

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

Textus Receptus (Beza 1598)

ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

Byzantine Majority Text 2000

ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ως δε TR(1894)/Ax προετειναν TR(1550)/BM προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar á un hombre Romano sin ser condenado?

 

English

King James Bible 2016

And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?"

King James Bible 1769

And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?

King James Bible 1611

And as they bound him with thongs, Paul said vnto the Centurion that stood by, Is it lawfull for you to scourge a man that is a Romane, and vncondemned?

Green's Literal Translation 1993

But as they stretched him with the thongs, Paul said to the centurion standing by, Is it lawful for you to flog a man, a Roman not found guilty?

Julia E. Smith Translation 1876

And as he held him before with thongs, Paul said to the centurion standing by, Is it lawful to scourge a man a Roman, and uncondemned?

Young's Literal Translation 1862

And as he was stretching him with the thongs, Paul said unto the centurion who was standing by, `A man, a Roman, uncondemned -- is it lawful to you to scourge;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?

Bishops Bible 1568

And as they boude him with thonges, Paul saide vnto ye Centurion that stoode by: Is it lawfull for you to scourge a man that is a Romane, and vncondempned?

Geneva Bible 1560/1599

And as they bound him with thongs, Paul sayd vnto the Centurion that stood by, Is it lawfull for you to scourge one that is a Romane, and not condemned?

The Great Bible 1539

And whan they bounde hym wyth thonges, Paul sayde vnto the Centurion, that stode by him: Is it lauful for you to scourge a man that is a Romayn and vncondempned?

Matthew's Bible 1537

And as they bounde hym with thonges, Paule sayde to the Centuryon that stode by. Is it lawfull for you to scourge a man that is a Romayne and vncondempned?

Coverdale Bible 1535

And whan he bounde him with thonges, Paul sayde vnto the vndercaptayne that stode by: Is it laufull for you to scourge a man that is a Romayne, and vncondemned?

Tyndale Bible 1534

And as they bounde him with thoges Paul sayde vnto the Centurion that stode by: Ys it laufull for you to scourge a man that is a Romain and vncondempned?

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei hadden boundun hym with cordis, Poul seide to a centurien stondinge niy to hym, Whether it is leueful to you, to scourge a Romayn, and vndampned?

English Majority Text Version 2009

But as they were stretching him out with the thongs, Paul said to the centurion standing there, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?"


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely