Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 22:24

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

Byzantine Majority Text 2000

εκελευσεν αυτον ο χιλιαρχος αγεσθαι εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

εκελευσεν ο χιλιαρχος αγεσθαι αυτον εις την παρεμβολην ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εκελευσεν TR/BM αυτον ο χιλιαρχος Ax εισαγεσθαι Ax αυτον TR/BM αγεσθαι εις την παρεμβολην Ax ειπας TR/BM ειπων μαστιξιν ανεταζεσθαι αυτον ινα επιγνω δι ην αιτιαν ουτως επεφωνουν αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mandó el tribuno que le llevasen á la fortaleza, y ordenó que fuese examinado con azotes, para saber por qué causa clamaban así contra él.

 

English

King James Bible 2016

the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted like this against him.

King James Bible 1769

The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.

King James Bible 1611

The chiefe captaine commanded him to be brought into the castle, and bade that hee should be examined by scourging: that he might know wherfore they cried so against him.

Green's Literal Translation 1993

the chiliarch ordered to bring him into the fortress, saying for him to be examined with scourges, that he may know for what crime they cried out so against him.

Julia E. Smith Translation 1876

The captain of a thousand commanded him to be brought to the camp, having spoken to examine him by scourges; that he might know for what cause they exclaimed so against him.

Young's Literal Translation 1862

the chief captain commanded him to be brought into the castle, saying, `By scourges let him be examined;' that he might know for what cause they were crying so against him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know for what cause they cried so against him.

Bishops Bible 1568

The chiefe captaine comaunded hym to be brought into the castle, & bade that he shoulde be scourged, and examined, that he myght knowe wherefore they cryed so on hym.

Geneva Bible 1560/1599

The chiefe captaine commanded him to be led into the castle, and bade that he should be scourged, and examined, that he might knowe wherefore they cryed so on him.

The Great Bible 1539

the captayne commaunded hym to be brought into the castle, and bad that he shulde be scourged, and to be examined, that he might knowe, wherfore they cryed so on hym.

Matthew's Bible 1537

the captayne bad him to be brought into the castel and commaunded hym to be scourged, and to be examyned, that he myght knowe wherfore they cryed on hym.

Coverdale Bible 1535

the captayne bad brynge him into the castell, and commaunded him to be beaten with roddes and to be examyned, that he mighte knowe, for what cause they cried so vpon him.

Tyndale Bible 1534

ye captayne bade him to be brought into the castle and commaunded him to be scourged and to be examined that he myght knowe wherfore they cryed on him.

Wycliffe Bible 1382

the tribune comaundide hym to be led in to castels, and to be betun with scourgis, and to be turmentid, that he wiste, for what cause thei crieden so to him.

English Majority Text Version 2009

the commander ordered him to be brought into the barracks, and said for him that he should be given a hearing with scourging, so that he might learn why they were crying thus against him.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely