Textus Receptus Bibles
Acts 22:17
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Textus Receptus (Beza 1598)
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Byzantine Majority Text 2000
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
Spanish
Reina Valera 1909
Y me aconteció, vuelto á Jerusalem, que orando en el templo, fuí arrebatado fuera de mí.
English
King James Bible 2016
"Now it happened, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance
King James Bible 1769
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
King James Bible 1611
And it came to passe, that when I was come againe to Hierusalem, euen while I prayed in the temple, I was in a trance,
Green's Literal Translation 1993
And it happened to me, returning to Jerusalem and praying in the temple: I became in an ecstasy,
Julia E. Smith Translation 1876
And it was to me returning to Jerusalem, and praying in the temple, I was in a deep trance:
Young's Literal Translation 1862
`And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass, that when I had come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
Bishops Bible 1568
And it came to passe, that whe I was come agayne to Hierusalem, and prayed in the temple, I was in a traunce,
Geneva Bible 1560/1599
And it came to passe, that when I was come againe to Hierusalem, and prayed in the Temple, I was in a traunce,
The Great Bible 1539
And it fortuned, that whan I was come agayne to Ierusalem, and prayde in the temple, I was in a traunce,
Matthew's Bible 1537
And it fortuned when I was come agayn to Ierusalem, and prayde in the temple that I was in a traunce,
Coverdale Bible 1535
But it fortuned, that whan I was come agayne to Ierusale, and prayed in the temple, I was in a traunce,
Tyndale Bible 1534
And it fortuned when I was come agayne to Ierusalem and prayde in the teple yt I was in a trauce
Wycliffe Bible 1382
And it was don to me, as Y turnede ayen in to Jerusalem, and preyede in the temple, that Y was maad in rauysching of soule,
English Majority Text Version 2009
"And it happened to me, having returned to Jerusalem and praying in the temple, that I came to be in a trance,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely