Textus Receptus Bibles
Acts 21:6
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ασπασαμενοι αλληλους επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ασπασαμενοι αλληλους επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Textus Receptus (Beza 1598)
και ασπασαμενοι αλληλους επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ασπασαμενοι αλληλους επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Byzantine Majority Text 2000
και ασπασαμενοι αλληλους επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ασπασαμενοι αλληλους επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax απησπασαμεθα TR/BM και TR/BM ασπασαμενοι αλληλους Ax και Ax ανεβημεν TR/BM επεβημεν εις το πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια
Spanish
Reina Valera 1909
Y abrazándonos los unos á los otros, subimos al barco, y ellos se volvieron á sus casas.
English
King James Bible 2016
When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home again.
King James Bible 1769
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
King James Bible 1611
And when we had taken our leaue one of another, we tooke ship, and they returned home againe.
Green's Literal Translation 1993
And giving parting greetings to one another, we went up into the ship, and those went back to their own.
Julia E. Smith Translation 1876
And having greeted one another, we embarked in the ship; and these returned to their own.
Young's Literal Translation 1862
and having embraced one another, we embarked in the ship, and they returned to their own friends.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
Bishops Bible 1568
And whe we had taken our leaue one of another, we toke shippe, and they returned home agayne.
Geneva Bible 1560/1599
Then when we had embraced one another, we tooke ship, and they returned home.
The Great Bible 1539
And when we had taken oure leaue one of another, we toke shippe, & they returned home agayne:
Matthew's Bible 1537
And when we had taken our leaue one of another, we toke shyp, and they returned home agayne.
Coverdale Bible 1535
And whan we had taken oure leue one off another, we toke shippe, but they turned agayne vnto theirs.
Tyndale Bible 1534
And when we had taken oure leave one of another we toke shyppe and they returned home agayne.
Wycliffe Bible 1382
And whanne we hadden maad fare wel togidre, we wenten vp into the schip; and thei turneden ayen in to her owne places.
English Majority Text Version 2009
And having greeted one another, we went up into the ship, and they returned to their own [homes].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely