Textus Receptus Bibles
Acts 20:26
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
Textus Receptus (Beza 1598)
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
Byzantine Majority Text 2000
διοτι μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
BM/Ax διοτι TR διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος Ax ειμι TR/BM εγω απο του αιματος παντων
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, yo os protesto el día de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos:
English
King James Bible 2016
Therefore I want you to record this day that I am innocent of the blood of all people.
King James Bible 1769
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
King James Bible 1611
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
Green's Literal Translation 1993
Because of this I testify to you on this day that I am pure from the blood of all.
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore I testify to you in this day, that I pure from the blood of all.
Young's Literal Translation 1862
wherefore I take you to witness this day, that I `am' clear from the blood of all,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore I call you to witness this day, that I am pure from the blood of all men.
Bishops Bible 1568
Wherefore, I take you to recorde this day, that I am pure from the blood of all men.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore I take you to recorde this day, that I am pure from the blood of all men.
The Great Bible 1539
Wherfore, I take you to recorde this daye that I am pure from the bloude of all men.
Matthew's Bible 1537
Wherfore I take you to recorde this same daye that I am pure from the bloud of all men.
Coverdale Bible 1535
Wherfore I take you to recorde this daye, that I am pure from the bloude of all men:
Tyndale Bible 1534
Wherfore I take you to recorde this same daye that I am pure fro the bloude of all me.
Wycliffe Bible 1382
Wherfor Y witnesse to you this day, that Y am cleen of the blood of alle men.
English Majority Text Version 2009
Therefore I testify to you this very day, that I am innocent of all blood.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely