Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Byzantine Majority Text 2000
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον Ax μεταπεμψαμενος TR/BM προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και Ax παρακαλεσας ασπασαμενος εξηλθεν Ax πορευεσθαι TR/BM πορευθηναι εις TR/BM την μακεδονιαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y DESPUÉS que cesó el alboroto, llamando Pablo á los discípulos habiéndoles exhortado y abrazado, se despidió, y partió para ir á Macedonia.
English
King James Bible 2016
After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and departed to go to Macedonia.
King James Bible 1769
And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
King James Bible 1611
And after the vprore was ceased, Paul called vnto him the disciples, and imbraced them, & departed, for to go into Macedonia.
Green's Literal Translation 1993
And after the ceasing of the tumult, having called the disciples, and having greeted them , Paul went away to go into Macedonia.
Julia E. Smith Translation 1876
And after the uproar was ceased, Paul having called the disciples, and greeted, he came out to go into Macedonia.
Young's Literal Translation 1862
And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced `them', went forth to go on to Macedonia;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And after the uproar had ceased, Paul called to him the disciples, and embraced them, and departed to go into Macedonia.
Bishops Bible 1568
And after the vprore was ceassed, Paul called the disciples, & toke his leaue of them, and departed, for to go into Macedonia.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe after the tumult was appeased, Paul called the disciples vnto him, and embraced them, and departed to goe into Macedonia.
The Great Bible 1539
After that the rage was ceased, Paul called the dyscyples vnto hym, and toke hys leaue of them, and departed for to go into Macedonia.
Matthew's Bible 1537
After the rage was ceased: Paule called the disciples vnto him, & toke his leaue of them, & departed for to go into Macedonia.
Coverdale Bible 1535
Now whan the vproure was ceassed, Paul called the disciples vnto him, and toke his leue of them, and departed to go in to Macedonia.
Tyndale Bible 1534
After the rage was ceased Paul called the disciples vnto him and toke his leave of them and departed for to goo into Macedonia.
Wycliffe Bible 1382
And aftir the noise ceesside, Poul clepide the disciplis, and monestide hem, and seide fare wel; and he wente forth, to go in to Macedonye.
English Majority Text Version 2009
Now after the disturbance had ceased, Paul, summoning the disciples and greeting them, went away to go to Macedonia.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely