Textus Receptus Bibles
Acts 19:31
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Textus Receptus (Beza 1598)
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Byzantine Majority Text 2000
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Byzantine Majority Text (Family 35)
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον
Spanish
Reina Valera 1909
También algunos de los principales de Asia, que eran sus amigos, enviaron á él rogando que no se presentase en el teatro.
English
King James Bible 2016
Then some of the officials of Asia, who were his friends, sent to him begging him that he himself would not venture into the theater.
King James Bible 1769
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
King James Bible 1611
And certaine of the chiefe of Asia, which were his friends, sent vnto him, desiring him that he would not aduenture himselfe into the Theatre.
Green's Literal Translation 1993
And also some of the Asiarchs, being his friends, sending to him begged him not to give himself into the theater.
Julia E. Smith Translation 1876
And certain also of the chief of Asia, being friends to him, having sent to him, besought not to give himself into the theatre.
Young's Literal Translation 1862
and certain also of the chief men of Asia, being his friends, having sent unto him, were entreating him not to venture himself into the theatre.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And certain of the chief of Asia, who were his friends, sent to him, desiring him that he would not adventure himself into the theater.
Bishops Bible 1568
But certaine of ye chiefe of Asia, which were his friendes, sent vnto hym, desiryng hym that he would not preasse into the common hall.
Geneva Bible 1560/1599
Certaine also of the chiefe of Asia which were his friendes, sent vnto him, desiring him that hee woulde not present him selfe in the Common place.
The Great Bible 1539
But certayne of the chefe of Asia (which were his frendes) sent vnto him, desyrynge him, that he wolde not preace into the comen hall.
Matthew's Bible 1537
Certayne also of the chiefe of Asia, whiche were hys frendes, sent vnto him, desiringe hym that he woulde not prease into the commen hall.
Coverdale Bible 1535
Certayne also of ye chefe of Asia which were Pauls good frendes, sent vnto him, and desyred him, that he shulde not preasse in to the open place.
Tyndale Bible 1534
Certayne also of ye chefe of Asia which were his frendes sent vnto him desyrynge him that he wolde not preace into the comen hall.
Wycliffe Bible 1382
And also summe of the princis of Asie, that weren hise freendis, senten to him. and preieden, that he schulde not yyue hym silf in to the teatre.
English Majority Text Version 2009
And also some of the officials of Asia, being friends with him, sent word to him and urged him not to present himself in the theater.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely