Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 19:32

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

Byzantine Majority Text 2000

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος Ax ενεκα TR/BM ενεκεν συνεληλυθεισαν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado.

 

English

King James Bible 2016

Some therefore shouted one thing and some another, because the assembly was confused, and most of them did not know why they had come together.

King James Bible 1769

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

King James Bible 1611

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the more part knew not wherefore they were come together.

Green's Literal Translation 1993

Then others indeed cried out a different thing, for the assembly was confused, and the majority did not know on what account they came together.

Julia E. Smith Translation 1876

Others truly cried some other things: for the church was confused; and the most knew not for what they had come together.

Young's Literal Translation 1862

Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the greater part knew not why they had come together.

Bishops Bible 1568

Some therfore cryed one thyng, and some another, and the assemblie was all out of quiet, and the more part knew not wherfore they were come together.

Geneva Bible 1560/1599

Some therefore cried one thing, and some another: for the assemblie was out of order, and the more part knewe not wherefore they were come together.

The Great Bible 1539

Some therfore cryed one thyng and some another, & the congregacion was all out of quiete, & the moare parte knewe not wherfore they were come together.

Matthew's Bible 1537

Some cryed one thynge, and some another, and the congregacyon was all oute of quyete, and the more parte knewe not wherfore they were come together.

Coverdale Bible 1535

Some cried one thinge, some another. And the congregacion was out of quyete, and the more parte knewe not wherfore they were come together.

Tyndale Bible 1534

Some cryed one thinge and some another and the congregacion was all out of quiet and ye moare parte knewe not wherfore they were come togeder.

Wycliffe Bible 1382

And othere men crieden othir thing; for the chirche was confusid, and many wisten not for what cause thei weren come togidere.

English Majority Text Version 2009

Then others were calling out something different, for the assembly was confused, and the majority did not know for what reason they had come together.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely