Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 17:20

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι

Textus Receptus (Beza 1598)

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι

Byzantine Majority Text 2000

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι

Byzantine Majority Text (Family 35)

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι Ax τινα Ax θελει TR/BM τι TR/BM αν TR/BM θελοι ταυτα ειναι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque pones en nuestros oídos unas nuevas cosas: queremos pues saber qué quiere ser esto.

 

English

King James Bible 2016

Because, you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean."

King James Bible 1769

For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.

King James Bible 1611

For thou bringest certaine strange things to our eares: we would know therefore what these things meane.

Green's Literal Translation 1993

For you bring startling things to our ears. We are minded, then, to know what these things wish to be.

Julia E. Smith Translation 1876

For thou bringest certain strange things to our ears: we wish therefore to know what these things may be.

Young's Literal Translation 1862

for certain strange things thou dost bring to our ears? we wish, then, to know what these things would wish to be;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For thou bringest certain strange things to our ears; we would know therefore what these things mean.

Bishops Bible 1568

For thou bryngest certaine straunge thinges to our eares: We would knowe therfore what these thynges meane.

Geneva Bible 1560/1599

For thou bringest certaine strange thinges vnto our eares: we woulde knowe therefore, what these things meane.

The Great Bible 1539

For thou bryngest straunge tydynges to oure eares. We wold knowe therfore, what these thinges meane.

Matthew's Bible 1537

For thou bryngest straung tydynges to oure eares. We woulde knowe therfore what these thynges meane.

Coverdale Bible 1535

For thou bryngest strauge tidinges to oure eares? We wolde knowe therfore, what this meaneth.

Tyndale Bible 1534

For thou bringest straunge tydynges to oure eares. We wolde knowe therfore what these thinges meane.

Wycliffe Bible 1382

For thou bringist ynne summe newe thingis to oure eeris; therfor we wolen wite, what these thingis wolen be.

English Majority Text Version 2009

For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we desire to know what these things might mean."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely