Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Textus Receptus (Beza 1598)
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Byzantine Majority Text 2000
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y de allí navegaron á Antioquía, donde habían sido encomendados á la gracia de Dios para la obra que habían acabado.
English
King James Bible 2016
From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.
King James Bible 1769
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
King James Bible 1611
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God, for the worke which they fulfilled.
Green's Literal Translation 1993
and from there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they fulfilled.
Julia E. Smith Translation 1876
And thence they sailed away to Antioch, thence were they delivered by the grace of God to the work which they completed.
Young's Literal Translation 1862
and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thence sailed to Antioch, from whence they had been commended to the grace of God, for the work which they fulfilled.
Bishops Bible 1568
And thence departed by shippe to Antioche, from whence they were committed vnto the grace of God, to the worke which they fulfylled.
Geneva Bible 1560/1599
And thence sailed to Antiochia, from whence they had bene comended vnto the grace of God, to the woorke, which they had fulfilled.
The Great Bible 1539
and thence departed by shyppe to Antioche from whence they were committed vnto the grace of God to the worcke which they fulfylled.
Matthew's Bible 1537
and thence departed by shyppe to Antioche, from whence they were delyuered vnto the grace of god, to the worke which they had fulfylled.
Coverdale Bible 1535
and fro thence departed they by shippe vnto Antioche: from whence they were delyuered to the grace of God vnto ye worke, which they had fulfylled.
Tyndale Bible 1534
and thence departed by shippe to Antioche fro whence they were delivered vnto the grace of God to the worke which they had fulfilled.
Wycliffe Bible 1382
And fro thennys thei wenten bi boot to Antiochie, fro whennus thei weren takun to the grace of God, in to the werk that thei filliden.
English Majority Text Version 2009
From there they sailed to Antioch, from where they were commended to the grace of God for the work which they had completed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely