Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 13:38

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνησει εως ου απαρνηση με τρις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνησει εως ου απαρνηση με τρις

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνησει εως ου απαρνηση με τρις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνησει εως ου απαρνηση με τρις

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνηση εως ου απαρνηση με τρις

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνηση εως ου απαρνηση με τρις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax αποκρινεται TR/BM απεκριθη TR/BM αυτω TR/BM ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ BM/Ax φωνηση TR φωνησει εως ου Ax αρνηση TR/BM απαρνηση με τρις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Respondióle Jesús: ¿Tu alma pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo: No cantará el gallo, sin que me hayas negado tres veces.

 

English

King James Bible 2016

Jesus answered him, "Will you lay down your life for My sake? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow until you have denied Me three times."

King James Bible 1769

Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.

King James Bible 1611

Iesus answered him, Wilt thou lay downe thy life for my sake? Uerily, verily I say vnto thee, the Cocke shall not crow, til thou hast denied me thrise.

Green's Literal Translation 1993

Jesus answered him, Will you lay down your life for Me? Indeed, I tell you truly, in no way shall a cock crow until you deny Me three times.

Julia E. Smith Translation 1876

Jesus answered, Wilt thou lay down thy life for me Truly, truly, I say to thee, The cock shall not utter a sound, till thou deny me thrice.

Young's Literal Translation 1862

Jesus answered him, `Thy life for me thou wilt lay down! verily, verily, I say to thee, a cock will not crow till thou mayest deny me thrice.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say to thee, The cock will not crow, till thou hast denied me thrice.

Bishops Bible 1568

Iesus aunswered hym: Wylt thou ieoparde thy lyfe for my sake? Uerly, veryly, I saye vnto thee, the Cocke shall not crowe, tyll thou haue denyed me thryse.

Geneva Bible 1560/1599

Iesus answered him, Wilt thou lay downe thy life for my sake? Verely, verely I say vnto thee, The cocke shall not crowe, till thou haue denied me thrise.

The Great Bible 1539

Iesus answered hym: wylt thou ieoparde thy lyfe for my sake? Uerely verely, I saye vnto the: the cocke shall not crowe, tyll thou haue denyed me thryse.

Matthew's Bible 1537

Iesus aunswered hym: wilte thou geue thy lyfe for my sake? Verelye verelye I saye vnto the, the cocke shall not crowe, tyll thou haue denyed me thryse.

Coverdale Bible 1535

Iesus answered him: Wilt thou geue thy life for my sake? Verely verely I saye vnto ye. The cock shal not crowe, tyll thou haue denyed me thryse.

Tyndale Bible 1534

Iesus answered him: wilt thou geve thy lyfe for my sake? Verely verely I saye vnto the the cocke shall not crowe tyll thou have denyed me thryse.

Wycliffe Bible 1382

Jhesus answeride, Thou schalt putte thi lijf for me? Treuli, treuli, Y seie to thee, the cok schal not crowe, til thou schalt denye me thries. And he seith to hise disciplis.

Wessex Gospels 1175

Se hælend hym andswerede & cwæð. þin lyf þu sylst for me. Soð ic þe segge. ne cræwð se coc. ær þu wiðsecst me þreowa.

English Majority Text Version 2009

Jesus answered him, "Will you lay down your life for Me? Most assuredly I say to you, the rooster shall by no means crow till you deny Me three times.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely