Textus Receptus Bibles
John 10:36
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Textus Receptus (Beza 1598)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Byzantine Majority Text 2000
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι
Spanish
Reina Valera 1909
¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?
English
King James Bible 2016
do you say of Him whom the Father has sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?"
King James Bible 1769
Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
King James Bible 1611
Say ye of him, whom the father hath sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Sonne of God?
Green's Literal Translation 1993
do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, You blaspheme, because I said, I am Son of God?
Julia E. Smith Translation 1876
Whom the Father consecrated., and sent into the world, say ye that thou blasphemest; because I said, I am the Son of God
Young's Literal Translation 1862
of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
Bishops Bible 1568
Say ye of hym whom the father hath sanctified and sent into the worlde, thou blasphemest, because I saide I am the sonne of God?
Geneva Bible 1560/1599
Say ye of him, whome the Father hath sanctified, and sent into the worlde, Thou blasphemest, because I said, I am the Sonne of God?
The Great Bible 1539
concernynge hym whom the father hath sanctifyed, and sent into the worlde) Do ye saye that I blaspheme because I sayde, I am the sonne of God?
Matthew's Bible 1537
saye ye then to hym, whom the father hath sanctifyed, & sent into the worlde, thou blasphemest, because I sayed. I am the sonne of God?
Coverdale Bible 1535
saye ye the vnto hi, who ye father hath sanctified & sent in to ye worlde: thou blasphemest God, because I sayde: I am ye sonne of God?
Tyndale Bible 1534
saye ye then to him whom the father hath sainctified and sent into the worlde thou blasphemest because I sayd I am the sonne of God?
Wycliffe Bible 1382
Yf he seide that thei weren goddis, to whiche the word of God was maad, and scripture may not be vndon,
Wessex Gospels 1175
þe se fæder ge-halegode & sende on middan-eard. ge seggeð þæt þu bismer sprecst. for-þan ich saide. ich eom godes sunu.
English Majority Text Version 2009
do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely