Textus Receptus Bibles
John 10:29
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Textus Receptus (Beza 1598)
ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Byzantine Majority Text 2000
ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο πατηρ μου Ax ο TR/BM ος δεδωκεν μοι TR/BM μειζων παντων Ax μειζον εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος TR/BM μου
Spanish
Reina Valera 1909
Mi Padre que me las dió, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
English
King James Bible 2016
My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand."
King James Bible 1769
My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
King James Bible 1611
My father which gaue them me, is greater then all: and no man is able to plucke them out of my fathers hand.
Green's Literal Translation 1993
My Father who has given them to Me is greater than all, and no one is able to pluck out of My Father's hand.
Julia E. Smith Translation 1876
My Father, who has given to me, is greater than all; . and no one can snatch them out of my Father's hand.
Young's Literal Translation 1862
my Father, who hath given to me, is greater than all, and no one is able to pluck out of the hand of my Father;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My Father, who gave them to me, is greater than all; and none is able to pluck them out of my Father's hand.
Bishops Bible 1568
My father which gaue them me, is greater then all: and no man is able to take them out of my fathers hande.
Geneva Bible 1560/1599
My Father which gaue them me, is greater then all, and none is able to take them out of my Fathers hand.
The Great Bible 1539
My father which gaue them me, is greater then all, and no man is able to take them oute of my fathers hand.
Matthew's Bible 1537
My father whiche gaue them me, is greater then all, and no man is able to take them out of my fathers hande.
Coverdale Bible 1535
My father which gaue the me, is greater the all: & noman is able to plucke them out of my fathers hande.
Tyndale Bible 1534
My father which gave the me is greatter then all and no man is able to take them out of my fathers honde.
Wycliffe Bible 1382
And Y yyue to hem euerelastynge lijf, and thei schulen not perische with outen ende, and noon schal rauysche hem fro myn hoond.
Wessex Gospels 1175
þæt þe min fæder me sealde; ys mare þonne anyg oþer þing. & ne mayg hyt nan mann of mines fæder hande nimæn.
English Majority Text Version 2009
My Father, who has given [them] to Me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of My Father's hand.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely