Textus Receptus Bibles
John 10:5
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Byzantine Majority Text 2000
αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλοτριω δε ου μη Ax ακολουθησουσιν TR/BM ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην
Spanish
Reina Valera 1909
Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.
English
King James Bible 2016
Yet they will not follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
King James Bible 1769
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
King James Bible 1611
And a stranger will they not follow, but will flee from him, for they know not the voyce of strangers.
Green's Literal Translation 1993
But they never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of the strangers.
Julia E. Smith Translation 1876
And a stranger they would not follow, but they will flee from him : for they know not the voice of strangers.
Young's Literal Translation 1862
and a stranger they will not follow, but will flee from him, because they have not known the voice of strangers.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
Bishops Bible 1568
A straunger wyll they not folowe, but wyll flee from hym: for they knowe not the voyce of straungers.
Geneva Bible 1560/1599
And they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voyce of strangers.
The Great Bible 1539
A straunger will they not folowe, but wyll flye from him: for they knowe not the voyce of straungers.
Matthew's Bible 1537
A straunger they wyll not folowe, but wyll flye from hym, for they know not the voyce of straungers.
Coverdale Bible 1535
As for a straunger, they folowe him not, but flye from him: for they knowe not the voyce of straungers.
Tyndale Bible 1534
A straunger they will not folowe but will flye from him: for they knowe not the voyce of straungers.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he hath don out his owne scheep, he goith bifor hem, and the scheep suen hym; for thei knowun his vois.
Wessex Gospels 1175
Ne felgyað hyo un-cuþan ac hyo fleoð fram hym. for-þan þe hyo ne gë-cneowan un-cuþera stefne.
English Majority Text Version 2009
But they will by no means follow a stranger, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely