Textus Receptus Bibles
John 9:4
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Textus Receptus (Beza 1598)
εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Byzantine Majority Text 2000
εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax ημας TR/BM εμε δει εργαζεσθαι τα εργα του πεμψαντος με εως ημερα εστιν ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται εργαζεσθαι
Spanish
Reina Valera 1909
Conviéneme obrar las obrar del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
English
King James Bible 2016
I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work."
King James Bible 1769
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
King James Bible 1611
I must worke the workes of him that sent me, while it is day: the night commeth when no man can worke.
Green's Literal Translation 1993
It is necessary for Me to work the works of Him who sent Me while it is day. Night comes when no one is able to work.
Julia E. Smith Translation 1876
I must work the works of him having sent me, while it is day: night comes, when none can work.
Young's Literal Translation 1862
it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.
Bishops Bible 1568
I must worke the workes of him that sent me, whyle it is daye. The nyght commeth when no man can worke.
Geneva Bible 1560/1599
I must worke the workes of him that sent me, while it is day: the night commeth when no man can worke.
The Great Bible 1539
I must, worcke the worckes of hym that sent me, whyle it is daye. The nyght commeth, when no man can worcke.
Matthew's Bible 1537
I must work the workes of hym that sente me, whyle it is daye. The nyghte cometh, when no man can worke.
Coverdale Bible 1535
I must worke the workes of him that hath sent me, whyle it is daye. The night commeth, whan no man can worke.
Tyndale Bible 1534
I must worke the workes of him that sent me whyll it is daye. The nyght cometh when no man can worke.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus answeride, Nether this man synnede, nether hise eldris; but that the werkis of God be schewid in hym.
Wessex Gospels 1175
Me ge-bereð to wercen þas weorc þe me sende þa hwile þe hyt daig ys. nyht cymð þonne nan man wyrcan ne mayg.
English Majority Text Version 2009
I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely