Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 9:3

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθη ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθη ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθη ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθη ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθη ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθη ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απεκριθη TR ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.

 

English

King James Bible 2016

Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him."

King James Bible 1769

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

King James Bible 1611

Iesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the workes of God should be made manifest in him.

Green's Literal Translation 1993

Jesus answered, Neither this one nor his parents sinned, but that the works of God might be revealed in him.

Julia E. Smith Translation 1876

Jesus answered, Neither did this sin, nor his parents: but that the works of God might be manifested in him.

Young's Literal Translation 1862

Jesus answered, `Neither did this one sin nor his parents, but that the works of God may be manifested in him;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Bishops Bible 1568

Iesus aunswered, Neither hath this man sinned, nor yet his father & mother: but that the workes of God shoulde be shewed in hym.

Geneva Bible 1560/1599

Iesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents, but that the workes of God should be shewed on him.

The Great Bible 1539

Iesus answered: Nether hath this man sinned, nor yet his father and mother: but that the worckes of God shulde be shewed in hym.

Matthew's Bible 1537

Iesus aunswered: Neyther hath thys man synned nor yet hys father and mother: but that the workes of God shoulde be shewed on him.

Coverdale Bible 1535

Iesus answered: Nether hath this synned, ner his elders, but that ye workes of God shulde be shewed on him.

Tyndale Bible 1534

Iesus answered: Nether hath this man synned nor yet his father and mother: but that the workes of God shuld be shewed on him.

Wycliffe Bible 1382

And hise disciplis axiden hym, Maistir, what synnede this man, or hise eldris, that he schulde be borun blynd?

Wessex Gospels 1175

Se hælend andswerede; & cwæð. ne synegede he ne hys magas. ac þæt godes weorc wære ge-swutolod on hym.

English Majority Text Version 2009

Jesus answered, "Neither this [man] nor his parents sinned, but so that the works of God should be manifest in him.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely