Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 6:71

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

Textus Receptus (Beza 1598)

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

Byzantine Majority Text 2000

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος Ax ισκαριωτου TR/BM ισκαριωτην ουτος γαρ BM/Ax εμελλεν TR ημελλεν TR/BM αυτον παραδιδοναι Ax αυτον εις TR/BM ων εκ των δωδεκα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.

 

English

King James Bible 2016

He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon, because it was he who would betray Him, being one of the twelve.

King James Bible 1769

He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

King James Bible 1611

He spake of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that should betray him, being one of the twelue.

Green's Literal Translation 1993

But He spoke of Judas Iscariot, Simon's son, for this one was about to betray Him, being one of the Twelve.

Julia E. Smith Translation 1876

And he spake of Judas Iscariot, of Simon: for he was about to deliver him up, being one of the twelve.

Young's Literal Translation 1862

And he spake of Judas, Simon's `son', Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for it was he that was to betray him, being one of the twelve.

Bishops Bible 1568

He spake of Iudas Iscariot [the sonne] of Simon: For he it was, that shoulde betray hym, beyng one of the twelue.

Geneva Bible 1560/1599

Now he spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that shoulde betraie him, though he was one of the twelue.

The Great Bible 1539

He spake of Iudas Iscarioth the sonne of Simon. For he it was, that shuld betraye hym, beynge one of the twelue.

Matthew's Bible 1537

He spake it of Iudas Iscarioth the sonne of Simon: For he it was that shoulde betraye him, and was one of the twelue.

Coverdale Bible 1535

But he spake of Iudas Symon Iscarioth: the same betrayed him afterwarde, and was one of the twolue.

Tyndale Bible 1534

He spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon. For he it was yt shuld betraye him and was one of the twelve.

Wycliffe Bible 1382

Therfor Jhesus answerde to hem, Whether Y chees not you twelue, and oon of you is a feend?

Wessex Gospels 1175

he hyt cwæð be iuda scariothe þes hyne be-lawede þa he wæs an þare twelfa.

English Majority Text Version 2009

Now He was speaking [about] Judas Iscariot, [the son] of Simon, for he was intending to betray Him, though he was one of the twelve.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely