Textus Receptus Bibles
John 6:71
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Textus Receptus (Beza 1598)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Byzantine Majority Text 2000
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος Ax ισκαριωτου TR/BM ισκαριωτην ουτος γαρ BM/Ax εμελλεν TR ημελλεν TR/BM αυτον παραδιδοναι Ax αυτον εις TR/BM ων εκ των δωδεκα
Spanish
Reina Valera 1909
Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
English
King James Bible 2016
He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon, because it was he who would betray Him, being one of the twelve.
King James Bible 1769
He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
King James Bible 1611
He spake of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that should betray him, being one of the twelue.
Green's Literal Translation 1993
But He spoke of Judas Iscariot, Simon's son, for this one was about to betray Him, being one of the Twelve.
Julia E. Smith Translation 1876
And he spake of Judas Iscariot, of Simon: for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
Young's Literal Translation 1862
And he spake of Judas, Simon's `son', Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for it was he that was to betray him, being one of the twelve.
Bishops Bible 1568
He spake of Iudas Iscariot [the sonne] of Simon: For he it was, that shoulde betray hym, beyng one of the twelue.
Geneva Bible 1560/1599
Now he spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that shoulde betraie him, though he was one of the twelue.
The Great Bible 1539
He spake of Iudas Iscarioth the sonne of Simon. For he it was, that shuld betraye hym, beynge one of the twelue.
Matthew's Bible 1537
He spake it of Iudas Iscarioth the sonne of Simon: For he it was that shoulde betraye him, and was one of the twelue.
Coverdale Bible 1535
But he spake of Iudas Symon Iscarioth: the same betrayed him afterwarde, and was one of the twolue.
Tyndale Bible 1534
He spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon. For he it was yt shuld betraye him and was one of the twelve.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Jhesus answerde to hem, Whether Y chees not you twelue, and oon of you is a feend?
Wessex Gospels 1175
he hyt cwæð be iuda scariothe þes hyne be-lawede þa he wæs an þare twelfa.
English Majority Text Version 2009
Now He was speaking [about] Judas Iscariot, [the son] of Simon, for he was intending to betray Him, though he was one of the twelve.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely