Textus Receptus Bibles
John 5:45
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Textus Receptus (Beza 1598)
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Byzantine Majority Text 2000
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Byzantine Majority Text (Family 35)
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων Ax μωυσης TR/BM μωσης εις ον υμεις ηλπικατε
Spanish
Reina Valera 1909
No penséis que yo os tengo de acusar delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien vosotros esperáis.
English
King James Bible 2016
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one who accuses you, that is Moses, in whom you trust."
King James Bible 1769
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
King James Bible 1611
Doe not thinke that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, euen Moses, in whom ye trust?
Green's Literal Translation 1993
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one accusing you, Moses, in whom you have hoped.
Julia E. Smith Translation 1876
Think not that I shall accuse you to the Father: he accusing you is Moses, in whom ye have hoped.
Young's Literal Translation 1862
`Do not think that I will accuse you unto the Father; there is who is accusing you, Moses -- in whom ye have hoped;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
Bishops Bible 1568
Do not thinke that I wyll accuse you to my father: There is one that accuseth you, euen Moyses, in who ye trust.
Geneva Bible 1560/1599
Doe not thinke that I will accuse you to my Father: there is one that accuseth you, euen Moses, in whom ye trust.
The Great Bible 1539
Do not thyncke that I wyll accuse you to my father. Ther is one that accuseth you: euen Moses in whom ye trust.
Matthew's Bible 1537
Do not thinke that I wyll accuse you to my father. There is one that accuseth you euen Moyses in whom ye truste.
Coverdale Bible 1535
Ye shall not thynke that I wyll accuse you before ye father: there is one yt accuseth you, euen Moses, in who ye trust.
Tyndale Bible 1534
Doo not thinke that I wyll accuse you to my father. Ther is one that accuseth you eve Moses in whom ye trust.
Wycliffe Bible 1382
Nyle ye gesse, that Y am to accuse you anentis the fadir; it is Moises that accusith you, in whom ye hopen.
Wessex Gospels 1175
ne wene ge þæt ic eow wreige to þam fæder. Se is þe eow wreigeð moyses on þonne ge hihtað.
English Majority Text Version 2009
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one who accuses you-Moses, in whom you have hoped.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely